Vol. 29 (2019)
Artículos de investigación

Factors that intervene into the acquisition process of translation competence: the case of the Language Department at the University of Veracruz

Maria del Pilar Ortiz Lovillo Instituto de Investigaciones en Educación de la Universidad Veracruzana

Bio

Published 2019-10-02

How to Cite

Factors that intervene into the acquisition process of translation competence: the case of the Language Department at the University of Veracruz. (2019). Acta Universitaria, 29, 1-16. https://doi.org/10.15174/au.2019.2217

Abstract

This paper aims to describe the main points from a qualitative, descriptive, observational and cross-sectional research, which focus on different perspectives about the factors that enable the acquisition of translation competence. This research was carried out during a Bachelor’s Degree in French Language, at the Language Department from the University of Veracruz, during the semester February-June 2007. The main purpose was to determine the level of translation competence in students from the 1990 curriculum. Some results are presented as well as the study’s conclusion.

References

  1. Ãlvarez Gayou, J. L. (2003). Cómo hacer investigación cualitativa.
  2. Fundamentos y Metodología. México: Paidós Educador.
  3. Avendaño-Inestrillas J. (2000). Revista Panace@. Vol. 1. Núm. 2, UNAM, México. Recuperado de www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n2-SociedadAnestrillas.pdf 8/10/2007
  4. Ander-Egg, Ezequiel (2003). Métodos y Técnicas de Investigación Social IV. Técnicas para la Recogida de Datos e Información. Buenos Aires: Lumen.
  5. Bravo y Fidalgo (2002). Aplicaciones didácticas de los resultados de una investigación de mercado en la enseñanza de la traducción escrita. España. Recuperado de http://www.uem.es/web/fil/invest/publicaciones/web/EN/autores/bravo_art.htm 1/11/2005
  6. CECRL (2007). Les niveaux de français de Cadre européen de référence pour les langues. Recuperado de http://www.france-langue.fr/page/niveaux-de-francais-7 3/03/2007
  7. Delisle, J. y Woodsworth, J. (1995). Les traducteurs dans l´histoire. Ottawa: Presses de l'Université d'Ottawa/Éditions Unesco.
  8. Flick, U. (2004). Introducción a la investigación cualitativa. Madrid: Morata.
  9. Hurtado, A. (1996). La enseñanza de la Traducción. España: Universitat Jaume.
  10. Kelly, D. (2002). Un modelo de competencia traductora: bases para el diseño curricular. Publicaciones Revista Puentes. Recuperado de: http://wdb.ugr.es/~greti/revista-puentes/pub1/02-Kelly.pdf
  11. Leclerc, G.L. Conde de Buffon. (2004) Discurso sobre el estilo. México. UNAM.
  12. Neunzig W. y Orozco, M. (2001). ―El enfoque experimental en traductología: resumen y perspectivas, en Quaderns. Revista de Traducció. Núm. 6. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona. Facultad de Traducción e Interpretación, pp. 54-56. Recuperado de http://www.bib.uab.es/pub/quaderns/11385790n6p54.pdf 31/12/2005
  13. PACTE (2001). ―La competencia traductora y su adquisición‖, en Q
  14. uaderns. Revista de Traducció. Núm. 6, pp. 39-45. Recuperado de
  15. http://www.fti.uab.es/pacte/publicacions/Quaderns2001.pdf 31/12/2005
  16. Santana, Mario. (2008). Una nueva biblioteca de traductores Revista de Literatura y traducción. Recuperado de http://www.traduccionliteraria.org/biblib/general.htm 2/02/2007
  17. SEP, (2007). Acuerdo por el que se determinan políticas, estándares y recomendaciones relacionadas con la enseñanza y certificación de lenguas extranjeras, así como del español como lengua adicional (Anteproyecto): Recuperado de
  18. http://www.sep.gob.mx/wb2/sep1/sep1_Aprende_Idiomas 2/12/2007
  19. Steiner, G. (1998). Después de Babel, 2ª ed. México: FCE.
  20. Tapia, José (2004). “La traducción científica a comienzos del siglo XXIâ€, en Revista Apuntes de Ciencia y Tecnología. Núm. 13. Diciembre. Recuperado de http://www.cica.es/aliens/aacte/revista/articulos/articul1.pdf o13- 23/02/2007
  21. Waddington, C. (1999). Estudio comparativo de diferentes métodos de evaluación de traducción general (inglés-español). Madrid: Comillas.
  22. Wilss, W. (1988). La ciencia de la traducción, problemas y métodos (Trad. G. Ober). México: Universidad Nacional Autónoma de México.